Poi conducetemi il vostro fratello più giovane; così saprò che non siete spie, ma che siete sinceri; io vi renderò vostro fratello e voi potrete percorrere il paese in lungo e in largo
And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land.
ecco, io metterò un vello di lana sull'aia: se c'è rugiada soltanto sul vello e tutto il terreno resta asciutto, io saprò che tu salverai Israele per mia mano, come hai detto
Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said.
Perciò ditemi il sogno e io saprò che voi siete in grado di darmene anche la spiegazione.
So tell me the dream, and I will have confidence that you can disclose its interpretation."
Appena saprò che Mosca è stata colpita, ordinerò a quell'aereo di sganciare le bombe.
The moment I know that Moscow has been hit... I will order that plane to drop its bombs.
Quando mi sveglio se trovo il denaro sul tavolo, saprò che ho un socio.
When I wake, if the money is on the table, I know I have a partner.
Se dirai di no, saprò che almeno ci hai pensato.
If the answer is no, at least I'll feel you took me seriously.
Allora saprò che mi ami davvero.
Then I'll know your love is true.
Guardi al lato piacevole, ambasciatore d'ora in poi, quando brinderà alla salute di Babylon 5 saprò che intendeva davvero dirlo.
Look on the bright side, Ambassador from now on, whenever you raise a toast to the good health of Babylon 5 I'll know you mean every word of it.
Se ti becco ancora una volta a parlare a quell'omo-cida, quel Rocco, anche solo per dirgli l'ora, se sento il mio nome saltar fuori, saprò che sei tu e ti farò fuori.
If I ever hear about you talkin' to that Homicide one more time, that Rocco, I don't care if he asks you the time of day, if I hear about my name comin' up, I'm gonna know it was you and I'm gonna kill ya.
Quando saprò che i bastoni sono stati tolti dal deposito, troverai soldi e visto nella tua stanza.
Once I've been notified the rods have been removed from the depository,.....the visa and the money for your trip will be in your room.
"Solo allora, se saremo ancora ínsíeme, " "saprò che lofaccío perte, e tu sapraí che lo faí per me."
It's the only way, if we're ever together again... that I'll know it's for you, and you'll know it's for me.
Scrivimi, così saprò che saremo sempre amici
Write me. So that I'll know we'll always be friends.
Canta qualcosa, così saprò che sei sveglia.
If you sing something, I'll know you're awake.
Dopo il lampo se ti vedrò di nuovo, saprò che sei tu?
After you flash me if I see you again, will I know it's you?
Tipo, quando ti tiri l'orecchio saprò che è il momento.
Like, when you pull on your ear, that's the code.
Mi farà girare la testa e saprò che è l'uomo giusto quando mi farà ridere.
And he'll sweep me off my feet. And I'll know he's the one when he makes me laugh.
Non troverò pace finché non saprò che avete legato.
I won't feel good about this week until I know you guys have hooked up.
E saprò che si prova ad ammazzare un uomo.
And I'll know what it's like to kill a man.
Sai quando saprò che avete trovato un mio capello su un cadavere?
You know when I'll know you got my hair off a dead body, right?
Quando saprò che non si metterà le dita nel naso senza che lo sappiate vi contatterò di nuovo.
When I feel safe he can't pick his nose without you knowing I'll contact you again.
Porta le figlie in casa e state in casa finchè saprò che è tutto tranquillo.
Get the girls indoors and stay indoors until you know it's safe.
Okay, se vinco stanotte all'incontro, saprò che tu benedici la mia missione e che tu vuoi che io sia un tuo servo lottatore.
Okay, if I win tonight at the Battle Jam, I will know that you bless my mission and that you want me to be a wrestling servant of you.
E se non ti fai vedere allora saprò che non è rimasto più niente da dire.
And if you don't show up then I'll know there's nothing left to say.
Conta e saprò che non hai danni cerebrali. Così potrai andartene.
Count to five so I know you don't have brain damage, you can go home.
Ascolta, non tornerò dentro fino a che non saprò che stai bene.
Listen, I'm not gonna go back in until I know you're all right.
Benvenuti nel mio blog, grazie per avermi dedicato un po' del vostro tempo. Se vorrete lasciare un commento saprò che siete stati qui e potrò venire anch'io a farvi visita!
milkcoffee snow/snowflakes plus Welcome to my blog, thanks for taking the time to look and I would love you to leave a comment so I know you have been here and I can visit you.
Welcome to Amanoamano di Miria Benvenuti nel mio blog, grazie per avermi dedicato un po' del vostro tempo. Se vorrete lasciare un commento saprò che siete stati qui e potrò venire anch'io a farvi visita!
As soon as it is possible I e-mail you. Sorry about the delay. Michaela Welcome to my blog, thanks for taking the time to look and I would love you to leave a comment so I know you have nel blog
Poi conducetemi il vostro fratello più giovane; così saprò che non siete spie, ma che siete sinceri; io vi renderò vostro fratello e voi potrete percorrere il paese in lungo e in largo.
And bring your youngest brother to me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: then will I deliver to you your brother, and ye shall traffick in the land.
Quando Ray tornerà... e saprò che Abby e i ragazzi sono al sicuro.
Once Ray's back... once I know Abby and the kids are safe...
E non faccio che pensare a lui... e non riuscirò a dormire finché non saprò che sta bene.
And I can't stop thinking about him, and I'm not gonna be able to sleep unless I know that he's gonna be okay.
E allora come saprò che è lui?
Well, how will I know who he is?
Ma non posso, con tutta coscienza, permettere che le votazioni continuino fin quando non saprò che è sicuro farlo.
But I cannot, in good conscience, allow balloting to continue until I am satisfied that it is safe.
"Oxford niente impunture" e saprò che è lei.
"oxfords not brogues, " and then I'll know it's you.
Di' qualcosa, così saprò che non sei uno di loro.
Say something, so I know you're not one of them.
E io saprò che mi stanno aspettando.
And I will know they're waiting.
Come saprò che sei riuscito a tornare indietro?
How will I know that you've made it back?
Se invece non ti fa ridere, saprò che siamo incompatibili - e ci metto una pietra sopra.
If you don't laugh, I will know we're incompatible and gladly give up.
E quando mi apparirà, io saprò che ci sei tu.
And when you bring it back, it means that you'll be with it.
Se farete qualche giochetto col mio cervello... e mi farete vedere una seppia gigante... saprò che non siete qui per affari.
So if you're going to fiddle with my brain and make me see a giant cuttlefish, then I know you don't do business.
E saprò che siete dei sottoposti.
And I know you're not in charge.
E se accetterai... saprò che fai sul serio.
And if you do this, I will know you're serious.
E mia figlia saprò che suo padre non è un pezzo di merda.
And my daughter is gonna know that her daddy is not a piece of shit.
Dimmi qualcosa, così saprò che è tutto reale e che non si tratta di una trappola.
How about you tell me something so I know that this is real, and that this isn't a trap?
3.0151250362396s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?